سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)
352
منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)
مَلائِكَةِ درود و رحمت خدا و بركات او بر همهء آنان باد . سلام بر فرشتگان اللَّهِ الْمُقيمينَ الْمُسَبِّحينَ ، الَّذينَ هُمْ بِأَمْرِ رَبِّهِمْ يَعْمَلُونَ ، خدا كه تسبيحگويان در اينجا اقامت دارند ، آنها كه به امر و فرمان پروردگارشان عمل مىكنند ، السَّلامُ عَلَيْنا وَعَلى عِبادِ اللَّهِ الصَّالِحينَ . أَللَّهُمَّ لاتَجْعَلْهُ سلام بر ما و بر بندگان شايستهء خداوند . خداوندا ؛ اين زيارتم را آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيارَتي إِيَّاهُ ، فَإِنْ جَعَلْتَهُ فَاحْشُرْني مَعَهُ آخرين زيارت من قرار مده ، و اگر قرار دادى مرا با او وَمَعَ آبائِهِ الْماضينَ ، وَإِنْ أَبْقَيْتَني يا رَبِّ فَارْزُقْني و پدران رهسپارشدهء او محشور فرما ، و اگر مرا باقى داشتى - اى پروردگار - زيارتش را زِيارَتَهُ أَبَداً ما أَبْقَيْتَني ، إِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَديرٌ . تا مادامى كه زندهام روزىام گردان ، كه تو بر انجام هر كارى توانا هستى . و مىگويى : أَسْتَوْدِعُكَ اللَّه وَأَسْتَرْعيكَ ، وَأَقْرَأُ عَلَيْكَ شما را به خدا مىسپارم و تقاضا مىكنم كه مرا مراقبت و نگهدارى كنى ، و سلام و السَّلامُ ، آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِما دَعَوْتَ إِلَيْهِ . أَللَّهُمَّ اكْتُبْنا مَعَ درود بر شما مىفرستم ، به خدا ايمان آورديم و به آنچه ما را به آن فراخواندى . خداوندا نام ما را هم الشَّاهِدينَ . أَللَّهُمَّ ارْزُقْني مَوَدَّتَهُمْ أَبَداً ما أَبْقَيْتَني ، با گواهان بنويس . خداوندا دوستى آنان را تا هنگاميكه مرا باقى داشتهاى روزىام گردان ، السَّلامُ عَلى مَلائِكَةِ اللَّهِ وَزُوَّارِ ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ ، سلام بر فرشتگان خداوند و زائران فرزند رسول خدا ، السَّلامُ عَلَيْكَ مِنّي أَبَداً ما بَقيتُ دائِماً وَإِذا فَنَيْتُ ، سلام بر تو از طرف من تا مادامى كه در دنيا هستم و زمانى كه به سراى ديگر روم ، السَّلامُ عَلَيْنا وَعَلى عِبادِ اللَّهِ الصَّالِحينَ . سلام بر ما و بر بندگان شايستهء خداوند . و چون از حرم بيرون آمدى روى از آن بارگاه مگردان تا از چشمت پنهان گردد . « 1 »
--> ( 1 ) . عيون اخبار الرضا عليه السلام : 2 / 275 ، المزار الكبير : 653 ، بحار الأنوار : 102 / 48 ، و در « روضة الأذكار ( مخطوط ) : 74 » و « مجموعة في الأدعية والزيارات ( مخطوط ) : 79 » با اندكى اختلاف نقل شده است .